期刊专题

10.3969/j.issn.1000-5544.2005.06.019

论诗歌翻译的"信""美"统一--从《红楼梦·秋窗风雨夕》两种英译比较谈起

闫军利
陕西师范大学;
引用
(0)
收藏
诗歌翻译的艺术,是在各种要素之间取得平衡的艺术.成功的汉诗英译,应体现出"信"与"美"的和谐统一.在具体的翻译过程中,译者应采用三条标准来把握信息传递效果:准确度、冗余度、可接受性.更重要的是,信息精确还应看其是否能传达出原文的意境、情感和风格.如果不能传达,则应转换信息的表达方式,因为只有这样才能作到"信""美"兼备.

"信"、美、统一、意境

26

H059(写作学与修辞学)

2005-11-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

83-85

暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学

北大核心CSSCICSTPCD

1000-5544

61-1023/H

26

2005,26(6)

月卡
- 期刊畅读卡 -
¥68
季卡
- 期刊畅读卡 -
¥128
年卡
- 期刊畅读卡 -
¥199
年卡
- 超级文献套餐 -
¥499
查重
- 个人文献检测 -
快速入口
开通阅读并同意
《万方数据会员(个人)服务协议》

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn