期刊专题

10.3969/j.issn.1000-5544.2005.05.016

从篇章角度考察关系分句的翻译

引用
本文试图从篇章的角度探讨英语关系分句的翻译问题.作者认为,英语关系分句的翻译主要有"无标记译法"和"有标记译法"两种,前者一般可以在句子层面完成操作,而后者往往要受到篇章的限制,文章重点研究了"有标记译法"的使用条件,研究结果对英语同位语的翻译也具有普遍意义.

关系分句、篇章、无标记译法、有标记译法、主位、述位

26

H059(写作学与修辞学)

2005-10-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

67-72

暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学

1000-5544

61-1023/H

26

2005,26(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn