10.3969/j.issn.1000-5544.2005.05.016
从篇章角度考察关系分句的翻译
本文试图从篇章的角度探讨英语关系分句的翻译问题.作者认为,英语关系分句的翻译主要有"无标记译法"和"有标记译法"两种,前者一般可以在句子层面完成操作,而后者往往要受到篇章的限制,文章重点研究了"有标记译法"的使用条件,研究结果对英语同位语的翻译也具有普遍意义.
关系分句、篇章、无标记译法、有标记译法、主位、述位
26
H059(写作学与修辞学)
2005-10-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
67-72