期刊专题

中西小说翻译的双向比较及其文化阐释

引用
中国古典小说西译和西洋小说中译构成了中西之间文学“输入”和“输出”的双向交流和互动.通过对两者缘起时间、翻译数量及译者主体等多维参数进行比较,既揭示译入语文化对翻译活动的制约和主导,又阐明翻译文学在异质文化氛围中文学接受和文化利用的不同取向,前者促成了中西小说双向翻译在翻译题材的选择、翻译策略的定夺及翻译动力的来源等诸多方面的异中之同,后者则造成了中西小说双向翻译在翻译准则、翻译批评等方面的同中之异.同时,中西小说的双向翻译是不平衡的,这种不平衡随着中西双方权力关系的变化而变化,并在甲午战争至清末民初显得益发突出.新中国成立之后,中国古典小说西译走向了自主与自觉的现代转型.

中西小说、双向翻译、现代转型

本文为国家社会科学基金一般项目“西方的中国古典小说研究1714-1919”项目编号15BZW068阶段性成果、国家重点学科“比较文学与世界文学”成果、上海市高峰学科“中国语言文学”成果.

2016-03-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

159-174

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

文学遗产

0257-5914

11-1009/I

2016,(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn