寻象以求中西言意通达之径
@@ 从海外汉学研究中探讨中国古代传统文论与西方文论之间的异同,不仅是中西文化思想传播交流的问题,也是我们建构具有民族文化特征的现代文学理论不可回避的课题.而要达到这一目的,就必须对传统中国文论的若干核心概念术语在移入目的语后的变化进行认真的考察,从中得到有益的启迪.与此同时,我们还应思考的问题是,在中西文化的双向互动中,中国传统文论对西方文论能否有借鉴意义.对这些问题,美国汉学家宇文所安的新近力作<中国文论:英译与评论>或许可以为我们进行深入的理论思考提供一个很好的机会.
中西文化、中国、西方文论、传统文论、海外汉学研究、宇文所安、文学理论、文化特征、文化思想、双向互动、理论思考、传播交流、目的语、汉学家、英译、术语、民族、美国、课题、考察
I1(世界文学)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
53-55