期刊专题

生态翻译学视域下儿童文学翻译的译者主体性

引用
儿童文学作品由于目标读者的特殊性,其译文的要求相较于一般文学作品来说更复杂,因此,译者在整个翻译过程中所发挥的主观能动性起着关键作用.基于生态翻译学视角下对《查理和巧克力工厂》两个译本进行对比研究后,研究发现不同译者由于自身认知限制、翻译目的、翻译背景等因素的参差,最终所呈现的译文在语言、交际、文化维度上差异性较大.儿童文学的译者应注重平衡三个维度内的各个要素,使得最终呈现出和谐共生的译文.

生态翻译学、儿童文学、译者主体性

I046;H315.9;H059

江苏省高等教育学会高校外语教育课程思政与混合式教学专项课题;国际化视角下高校ESP教师素质养成的叙事研究的阶段性成果

2023-01-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

150-154

暂无封面信息
查看本期封面目录

文学教育(中)

1672-3996

42-1786/I

2022,(12)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn