期刊专题

语义和交际视角下的外宣翻译

引用
中国的外宣翻译是向国际提供包括中国国内政经、文教、军事、社会等各方面的新消息和新举措,发出中国的声音,从而吸引国外观众的关注,走向世界国际舞台.本文结合文本功能理论,以时政文本翻译为例,探讨时政文本特点以及翻译策略,提出了直译、意译和省译等三种翻译方法,旨在更好地促进中国外宣翻译的有效传播.

文本功能、时政文本、外宣翻译

H059;H315.9;I206.7

2019-12-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

150-151

暂无封面信息
查看本期封面目录

文学教育(中)

1672-3996

42-1786/I

2019,(12)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn