期刊专题

《生死疲劳》中的隐喻翻译研究

引用
小说《生死疲劳》来源于生活,取材于农村与土地,这其中包含着大量隐喻表达,这也给翻译带来了一定的挑战.隐喻是小说中一种常见的修辞手段,既是一种思维方式,也是一种表达方法.文章以莫言的《生死疲劳》为原文本,以葛浩文的英译本《Life and Death are Wearing Me Out》作为切入点,主要从动物隐喻,黑色隐喻和俗语隐喻三个方面,选取一些典型的句子或短语,来分析小说《生死疲劳》的隐喻表达.

《生死疲劳》、隐喻、翻译、文化

H315.9;I046;H059

2019-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

44-45

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

文学教育(中)

1672-3996

42-1786/I

2019,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn