美学视角下英汉互译研究
翻译是译者主动进行审美创造的活动。译者在进行翻译活动时根据自己积累的审美经验对译文进行鉴赏,创作出与原文具有类似审美风格和审美意境的作品。从美学的角度看,译者的工作正式鉴别美、欣赏美、传递美和创造美的活动。这也就意味着一个优秀的译者应该具备扎实的美学理论基础,能够用最准确、优美的文辞将原著的思想情感原汁原味的表达出来。本文以美学的视角出发来研究英汉互译活动,从主体、客体和翻译策略三个方面展开论述。
美学、翻译主体、翻译客体、审美风格
H315.9;G206.3;I206
河南省教育厅人文社会科学研究青年项目2015-QN-477;2015GGJS12
2016-07-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
62-63