浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译
《红楼梦》是我国文学史上的四大名著之一,反映了明末清初时期社会生活的各个方面,具有很高的文学价值和研究价值。《红楼梦》中人物的服饰描写占据了很大比例。通过对杨宪益、戴乃迭夫妇《红楼梦》译本中服饰翻译进行分析,得出其主要采用了异化的翻译策略并兼顾其它的翻译技巧,如增译、省译、分句与合句、换序等,从而实现了翻译的顺畅与可接受性。
服饰、翻译策略、异化、翻译技巧
H315.9;H0-05;H221
2014-11-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
18-19