《红楼梦》第二十八回翻译赏析
本文对《红楼梦》的两个英译本进行了赏析.分析和鉴赏了两个译本第二十八回中的章回目录、诗词曲令和对话双关的翻译.两译本的不同体现出译者在文化上的考虑和差异,也反映了翻译理论和实践的多元性.
翻译、《红楼梦》、杨宪益、戴乃迭、David Hawkes
H059;G423.04;I206.2
2013-01-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
6-7
翻译、《红楼梦》、杨宪益、戴乃迭、David Hawkes
H059;G423.04;I206.2
2013-01-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
6-7
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn