期刊专题

《琵琶行》英译本中"三美论"的体现

引用
上世纪七十年代末,我国著名翻译学家许渊冲先生提出了"三美论",即好的译本应当体现出"意美""音美""形美".该理论指出,在进行诗词翻译时,应当尽可能地传达原作的艺术魅力,必要时可以突破原作的形式和内容.《琵琶行》作为中国古代诗词的代表,在文学性和艺术性方面都有着很高的成就.本文以《琵琶行》英译本为例,浅析"三美论"在诗词翻译中的体现.

许渊冲、诗词、三美论、英译、琵琶行

I046;I206.2;H315.9

2021-09-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

26-27

暂无封面信息
查看本期封面目录

文学教育(下)

1672-3996

42-1786/I

2021,(8)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn