期刊专题

《庄子》大中华文库英译本修辞格翻译策略研究

引用
根据语言的层次,将《庄子》大中华文库译本中的修辞格分为音韵修辞格、词汇修辞格和句式修辞格三类.先分析三类修辞格一般的处理方法,总结出普遍规律.再分析原文本的三大修辞格在译本中处理的得失,进而发现大中华文库译本对于修辞格的处理方法以及译者的翻译风格.

《庄子》、大中华文库译本、修辞格、翻译风格

H059;H315.9;I046

周口师范学院校本项目ZKNUB3201814

2020-05-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

26-27

暂无封面信息
查看本期封面目录

文学教育(下)

1672-3996

42-1786/I

2020,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn