语篇翻译视角下孙致礼翻译风格研究
对于译者而言,理解原文是进行翻译活动的基础,而以语篇为单位进行分析有助于译者更好地理解原文.在翻译活动中,从语篇视角出发的翻译方式正受到越来越多译者的青睐.本文以孙致礼翻译的《傲慢与偏见》(节选)为例,从语篇翻译的视角讨论了译者的翻译风格,分析了语篇视角对翻译活动的指引作用,对如何从语篇视角出发进行翻译活动提出了见解与建议.
语篇翻译、孙致礼、译者风格
G275.1;H0-05;H315.9
2019-08-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
38-39