期刊专题

例谈新文化运动时期外国文学作品的翻译策略

鲁宵昳
河南工业职业技术学院;
引用
新文化运动时期,中华民族救亡图存,翻译文学充当了启蒙和教诲的工具,外国文学作品受到大量知识分子的提倡和拥护,这一时期涌现出大量优秀翻译作品,其中不乏诗歌、小说、戏剧等.其中薛琪瑛应时代潮流,翻译了王尔德的戏剧《意中人》,并在《新青年》杂志上连载.薛琪瑛是女性翻译家的先驱,她意图通过翻译外国文学,以实现对大众进行启蒙和教诲,本文浅述新文化时期翻译的背景与策略,并针对薛琪瑛的中译本节选一部分内容与王尔德的原本译本比较分析,从社会层面因素分析新文化时期翻译的策略与技巧.

新文化运动、《意中人》、《新青年》、戏剧翻译

H315.9;I046;H059

2018-01-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

78-79

暂无封面信息
查看本期封面目录

文学教育(下)

1672-3996

42-1786/I

2017,(12)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn