从生态翻译学看旅游文本的英译策略
随着我国国际地位的提高,以旅游业为主的第三产业在GDP所占的比重也越来越大.旅游翻译是传播景区文化最主要的手段,是城市文明外宣的重要桥梁,旅游翻译更是一种跨语言,跨文化的人际交流.本文旨在从生态翻译学的视角研究旅游文本中的英译策略,以洛阳市龙门石窟为例.本文从生态翻译学的角度分析洛阳市龙门石窟的翻译文本在语言维度、交际维度和文化维度所存在的失误,并基于生态翻译学中的三维转换以及适应性选择转换的翻译方法提出相应的校改策略,以期提高旅游文本的翻译质量.
生态语言学、旅游文本翻译、三维转换
H059;H315.9;F592
2022-07-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
169-171