期刊专题

郭沫若英诗汉译的译者主体性研究

引用
郭沫若诗歌翻译所涉及的语言众多,而英语翻译最具特色,共计40首,且分布在不同的时期.受不同时代各种复杂因素的影响,郭沫若在前后不同时期对诗歌的翻译表现出不同的翻译风格.文章将以译者主体性为视角,从前后两个时期对郭沫若的英诗汉译进行分析和探讨.

郭沫若、英诗汉译、译者主体性

H315.9;I046;I207.22

2020-10-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

118-120

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

文学教育(上)

1672-3996

42-1786/I

2020,(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn