10.3969/j.issn.2095-5723.2022.01.013
《红楼梦》"忌妒"情感隐转喻及其翻译研究
"忌妒"情感的内涵丰富,基于人类对客观环境的主观体验,其概念内容可以通过隐喻和转喻在不同语言中表达.本文基于《红楼梦》汉英平行语料库,将《红楼梦》中的"忌妒"情感分为3类,并采用定性分析的方法探究3类"忌妒"情感的隐喻、转喻使用特征及其在《红楼梦》两个英译本中的转换表达.研究发现,杨译本和霍译本在翻译"忌妒"情感隐喻时,以归化为主,在翻译"忌妒"情感转喻时,以异化为主,这种翻译策略的选择可以从人体生理特征、生活经验、传统文化等角度进行解释.
忌妒、红楼梦、隐转喻、情感翻译
10
H059(写作学与修辞学)
2022-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
88-95