10.3969/j.issn.1009-5128.2019.11.007
渭南地区旅游景区韩文公示语翻译现状及对策
旅游景区的公示语在承担公示语的一般功能基础之上,还是国内外游客了解中国文化、历史的重要途径,是提升国家形象的重要手段.目前陕西省渭南地区有越来越多的景区设置了韩文公示牌,这些公示牌上的韩文公示语普遍因为译者水平不足、缺少专家审核机制和缺少公共外语标识译写规范的指导等原因出现语法错误、规范性用语错误、拼写及印刷错误以及机器翻译错误等.解决这些问题的主要措施为:各地应加强翻译协会韩国语人才建设,由翻译协会为景区提供具备韩国语翻译资质的人员进行公示语翻译及审核,实现译员和审核员实名制;聘请具有一定中国文化、历史研究背景的译员及韩国审核者;重视公共外语标识译写规范的制定等.
韩文公示语、误译类型、渭南地区景区
34
H55(朝鲜语)
陕西省教育厅专项科研计划项目:“一带一路”背景下的中韩翻译理论与陕西经济文化良性互动发展研究18JK0272;渭南师范学院人文社科项目:“一带一路”背景下的中韩翻译理论与陕西经济文化良性互动发展研究17SKYB16;渭南师范学院人文社科项目:文化语言学视角下的中韩广告语言对比研究2018SKZD03
2020-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
39-45