10.3969/j.issn.1009-5128.2014.24.008
戏剧翻译中文化因素的制约与反制约--从目的论解读英若诚译《茶馆》
戏剧翻译时译者往往受到源语文化和译语文化的双重影响。根据翻译目的论,翻译目的决定了译者对于文化因素采取制约还是反制约的态度。译本是为舞台演出服务的,译者对人物语言中源语文化反制约的时候较多;反之,对舞台说明语言中的文化因素接受制约的情况较多。另外,译者的制约和反制约是辩证统一的。
文化因素、戏剧翻译、制约、反制约
H315.9(英语)
江苏省社会科学基金项目翻译制约因素研究12WWD015
2015-02-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
26-29