10.3969/j.issn.1009-3397.2019.02.008
余华《兄弟》中文化万象的翻译研究
本文主要研究了余华长篇小说《兄弟》中文化万象的英译情况.文章主要分为三个部分:第一部分为引言,论述了文化万象的概念及其在《兄弟》中的具体体现;第二部分分别研究了《兄弟》英译本对谚语和成语的翻译处理,认为译者主要采取了意译和直译相结合的方法,偶尔也采用省译的方法;第三部分为文章的结论,认为从译者采用的翻译方法的主次可以了解的译者的良苦用心,希望能够向读者传递尽可能准确的语言信息,而文化信息则只能做到尽量保留.其次,译者会考虑英文和中文语言表达习惯的差异.
兄弟、文化万象、翻译
28
I207.42
国家社会科学基金;还受到陆军工程大学理学院励志科研基金项目;教育部人文社会科学研究项目
2019-10-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
28-31