军事语汇研究之“同志”“comrade"与“товарищ比较
在指称武装部队中的军人时,汉语中常用“同志”,对应的英语和俄语分别为“comrade”与“товарищ”.从词源、词形、词义等不同角度考察,三个词存在着一定差别.就军事领域的使用而言,汉语和俄语采用称呼语“同志”和“товарищ”,能够发挥语言的建构功能,有利于建立并保持有别于社会人之间的平等战友关系.在英语军事话语中,“comrade”被用于指称军人,它不用作称呼语,目的是强调上下等级关系.
军事、语汇、同志、比较
32
E0-059
基础研究项目HJGSK
2016-05-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
65-68,79