10.3969/j.issn.1674-4608.2014.06.012
“小确幸”:台湾太阳花一代的政治认同
“小确幸”这个夹着浓浓东洋风的外来语,来自日本作家村上春树,说的是生活中“微小但确切的幸福”.台湾的“时报出版社”分别在2002年和2007年出过的《蓝格汉斯岛的午后》以及《寻找漩涡猫的方法》这两本插画散文集,大概就是这个词飘洋过海来到台湾的两个载体.但这个词来到台湾后,浸染流行,成为现在的流行语,大概也不过是这几年的事.在台湾,人们对这个词的掌握大概也无异于村上春树的本意吧.我问了几个朋友,有中年人也有青少年,他们的回答,用词遣字虽有不同,但也不过是多灌下一些水,把原先的三个字泡开罢了.
台湾、太阳、村上春树、中年人、外来语、散文集、青少年、流行语、出版社、作家、载体、用词、幸福、日本、遣字、浸染、汉斯、方法、东洋、插画
I20;J60
2015-02-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
46-52