创造中国:庞德与坎波斯诗歌中的透明与模糊
本文研究了庞德和坎波斯翻译的中国古典诗歌(《诗经》以及李白、杜甫和李商隐的一些诗),关注他们的翻译技巧以及其暗含的理论问题.他们的翻译精密地整合了书写语言(象形文字)和古典诗歌(庞德称为“象形”的对意象的运用)的特色,所以尽管不是很准确,却是对原作及其有征服力的回应,可以视为是一种“制造中国”的努力.
庞德、坎波斯、象意、象形、象声
TU5;TM
2012-05-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共24页
1-24
庞德、坎波斯、象意、象形、象声
TU5;TM
2012-05-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共24页
1-24
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn