10.3963/j.issn.1671-6477.2009.04.028
双关语的言内意义及其翻译
双关语一般被认为是不可译的,但不可译性中又包含有相对的可译性.在双关语的翻译中,译者首先要考虑的是其言内意义的保留,保留言内意义就是保留双关形式.其次可以在保留原文修辞效果和语篇完整的条件下,对原文双关语的所指意义和语用意义进行取舍,甚至创造一个全新的双关语来取代它.如果言内意义无法保留,则要用其它的修辞手法对其进行补偿,常见的有音韵、比喻、仿拟及多种修辞格的运用.
双关语、言内意义、补偿
22
H059;H315.9(写作学与修辞学)
2009-08-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
144-147