10.3963/j.issn.1671-6477.2005.04.044
论汉语文言虚词的英译
虚词繁多是汉语文言文的一大特色,对它们的英译不能以简单的省略来一省了之.根据汉语文言文的特点,结合纽马克的语义翻译和交际翻译理论指出:对于文言虚词来说,语义翻译是应优先考虑的手段;另一方面,交际翻译的使用频率相当高,常用的手段包括隐性衔接、合并、句式转换等.
语义翻译、交际翻译、虚词、汉语文言
18
H059(写作学与修辞学)
2005-10-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
634-638