10.3963/j.issn.1671-6477.2005.04.043
从边缘到中心--对译者地位的思考
传统译学视原文和原作者为绝对权威,从而使译者处于译学研究的边缘地位.当代翻译理论从后现代主义的视角切入研究译者的地位,从而提高了译者以及翻译学科的地位.阐释学、翻译研究学派、女权主义、解构主义等当代主要翻译理论都宣称译者的地位不低于作者,译文并非是附属于原文的派生物.译者是翻译活动中最为关键的主体,是原文的读者、解释者和译文的创造者,是构建译入语文化的重要力量.在翻译实践中,译者既要尊重原文又要充分发挥自己的主体性和创造性才能履行跨语际、跨文化交际的任务.
译者的地位、作者、传统译学、当代翻译理论、边缘、中心
18
H059(写作学与修辞学)
2005-10-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
630-633