10.3963/j.issn.1671-6477.2002.06.022
文言文的英译技巧--林语堂译《浮生六记》与马丁·路德翻译细则之碰撞
从分析林译<浮生六记>与马丁*路德的翻译细则的碰撞入手, 指出了新世纪的中国译学应是求同性与存异性的统一, 既要广泛地批判吸收世界各国的译学传统, 同时又要积极保持并展示自己文化的独立性与深度.
文言文、翻译、文化、趋势
15
H159(写作、修辞)
2004-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
627-630
10.3963/j.issn.1671-6477.2002.06.022
文言文、翻译、文化、趋势
15
H159(写作、修辞)
2004-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
627-630
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn