10.3963/j.issn.1671-6477.2001.04.015
《老人与海》的两个中译本译风比较
美国著名作家海明威的代表作《老人与海》是世界文坛的一朵奇葩,不少翻译家译过该作品.文章对其中两部较有代表的中译本--大陆翻译家海观译本和台湾翻译家宋碧云译本进行了比较分析,分析侧重于它们对原著简洁、凝练语言风格的再现程度.通过对两种译文的量和质的比较,可以看出,宋碧云的译本在再现原著语言风貌方面要优于海观的译本.
《老人与海》、风格、翻译、比较
14
H315.9(英语)
2004-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
349-351