期刊专题

10.3969/j.issn.2095-414X.2024.04.013

论翻译中的符号意指移位——以霍克思英译《离骚》为例

引用
翻译中必然存在语言符号的意指移位现象.以符号学理论为观照,翻译中的符号意指移位可归因于符号能指、符号所指与符号解释者的共同作用.本文以霍克思英译《离骚》为例,描写了译诗中的意指移位现象,并结合翻译语境分析其类型、原因及翻译效果.文章认为,霍译《离骚》中存在四类典型的意指移位,涉及音韵修辞、句法补充、意象传达、词义选择四个方面,其翻译效果有好有差、不一而论.诗歌译者应根据翻译语境,运用恰当的意指移位策略来提升文本效果,并尽量避免无意的文化误读,从而推动中西文化和诗学交流.

翻译、意指移位、离骚、霍克思

37

H315.9(英语)

湖北省教育厅人文社科研究项目20Y072

2024-09-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

91-96

暂无封面信息
查看本期封面目录

武汉纺织大学学报

2095-414X

42-1818/Z

37

2024,37(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn