10.3969/j.issn.1674-2869.2009.11.019
对《黑暗的心脏》两个中译本信达雅的评析
以严复的"信、达、雅"翻译标准为指导原则,对孙礼中和胡南平翻译英国作家康拉德的<黑暗的心脏>的两个译本进行比较、分析,旨在洞察不同的译者对原著中几个细节的不同解读,考察比较不同译者的翻译得失,以期对名著翻译获得一点启示.
信、达、雅、《黑暗的心脏》、译本比较、名著复译
31
I106.4
2010-01-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
74-77
10.3969/j.issn.1674-2869.2009.11.019
信、达、雅、《黑暗的心脏》、译本比较、名著复译
31
I106.4
2010-01-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
74-77
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn