10.3969/j.issn.2096-4110.2022.20.008
中国政治话语语用标记俄译机制分析 ——以习近平总书记《在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话》为例
语用标记不但对话语的整体连贯起着重要作用,而且可以表达说话人的主观情态,进而引导受话人明确说话人的意图,减少受话人理解时所遇到的障碍,有助于交际参与者达到某种交际目的.该文选取习近平总书记在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话俄译本为语料,以关联理论为指导,对其中的语用标记语加以分类,旨在分析汉俄标记语的使用频率和翻译特点.研究发现汉俄语用标记语并非一一对应,俄语语用标记语的使用频率略高于汉语,在翻译时主要使用直译、增译和转换这三种方法.旨在通过翻译过程中两种语言标记语使用差异的分析,为政治类文本语用标记语的使用和翻译提供一定的借鉴意义.
中国政治话语、语用标记、翻译机制、关联理论
6
H35(俄语)
2022-09-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
32-35,52