期刊专题

以太极"推手"化解翻译"暴力" ——以狄更斯小说中场景描写英译汉为例

引用
本文尝试基于两种不同的认知——翻译是"暴力"和翻译是太极"推手",来思考文学翻译的问题,认为文学翻译中要化解与生俱来的"暴力",译者或许可以从太极"推手"的智慧中找到相对有效的解决途径.笔者受朱纯深等对翻译是太极"推手"的观点及其对句子焦点信息案例的启发,以狄更斯小说中场景描写英译汉为例,展示如何通过合理安置句子中的焦点和非焦点信息,来还原原文的画面,如太极"推手"一样,在翻译中实现能量流的和谐转化.

太极"推手"、翻译"暴力"、狄更斯小说、英译汉、焦点、非焦点

39

H059(写作学与修辞学)

2022-06-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共10页

103-112

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语言文学

1672-4720

35-1266/G4

39

2022,39(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn