期刊专题

10.3969/j.issn.1672-4720.2016.04.010

从接受美学和功能对等视角评析厄尔曼《青春》的三个译本

引用
本文将厄尔曼的散文《青春》三个中文译本进行对比、评析,藉此既向老一辈翻译家王佐良学习,也就语法与语义以及表达与读者心理的关系问题作一探讨.王译文体古典、文字优雅,读来抑扬顿挫、铿锵有力,但有个别夸张甚至曲解之处;纪译采用口语体、语气平和、通俗易懂,流畅亲切,娓娓道来;詹译则有明显的模仿王译痕迹.结论:译者必须在语法、语义和读者文化心理层面上做扎实细致的功课,为不同的读者提供功能对等的译文.

厄尔曼、《青春》、接受美学、功能对等、中译文对比评析

33

H059(写作学与修辞学)

2017-01-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

279-284

暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语言文学

1672-4720

35-1266/G4

33

2016,33(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn