期刊专题

10.3969/j.issn.1672-4720.2014.03.006

从翻译伦理角度看葛浩文的翻译实践——以《丰乳肥臀》英译本为例

引用
伴随着对译者主体性的重新认识,译者的“伦理转向”已成为不可避免的趋势.本文以《丰乳肥臀》的葛浩文英译本为基础,探讨译者的翻译伦理模式在译本中的体现.在尊重原作以及考虑文化差异客观存在的同时,葛氏努力寻求文本的流畅性与“异国风味”之间的平衡,较好地完成了翻译作为跨文化交流工具的使命.从翻译伦理角度看,译本体现了译者忠实于原著、服务于目的语读者以及实现跨文化交流这一任务的伦理.译本为莫言获得2012年诺贝尔文学奖做出了突出的贡献.

丰乳肥臀、英译、葛浩文、翻译伦理

31

H059(写作学与修辞学)

2014-09-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

190-196

暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语言文学

1672-4720

35-1266/G4

31

2014,31(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn