10.3969/j.issn.1672-4720.2008.04.003
汉日"开"义动词对比研究
汉语的"开"与日语的「あける」、「ひらく」基本义大致相同,但是它们的扩展义却大不相同.本文首先分析"开"的动作过程,归纳出其语义特征,然后用这些语义特征分析了这些动词,认为这种差异来自两种语言使用者的认知差异.另外,在基本义所涉及的整个动作过程中,日语「あける」和「ひらく」的分工,总体上可以说「あける」侧重动作的前半段,「ひらく」侧重动作的后半段.另外,「あける」偏向具体的动作,「ひらく」偏向抽象的行为;「あける」可以表示受事的完全分离,「ひらく」只能表示受事的部分分离.
"开"义动词、解除约束、状态变化、受事分离
25
H0(语言学)
2009-03-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
229-233