10.3969/j.issn.1672-4720.2002.01.011
“例证”悖论现象试析
某些翻译理论文章甚至例句词典,因所引"例证"自身存在着缺陷,以致产生"悖论"现象.文中所析译例,在表意方面基本堪称达旨通顺,但从风格翻译层面上看,它们却都不尽人意.这说明,译事之难,译者当以自儆;而欲将那些包含有缺陷瑕疵的译例视作佳句撷英,进而作为某种理论的"例证"或是双语比照研究的典范,那就不由得人们不对它们进行质疑、推敲、再推敲乃至"苛求"了.文中强调翻译以"信"为本,不但"义旨"要信,"风格"更要信.
例证、悖论、风格翻译、信
H059(写作学与修辞学)
2004-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
49-53,65