期刊专题

公示语中"残疾人"英译文的礼貌性研究

引用
本文从语义和语用两个维度,利用词典释义、语料库数据检索以及政策或写作指南进行三角互证,分析 cripple、deformed、handicapped、disabled 和 with a disability/disabilities等5种"残疾人"相关公示语国内英译文的礼貌程度及其历时性变化.研究发现前3种表述都曾用于表示残疾人,但后两种译文最终取代前3种表述,成为当前礼貌程度高的主流用法.此结论表明词汇的礼貌程度随时代变迁而变化,同时印证了《公共服务领域英文译写规范》提供的译文的适切性.本文采用的三角互证法对翻译实践中选词有一定的指导意义,其中通用语料库数据检索的不足进一步说明了建设公示语翻译语料库的必要性.

公示语、残疾人、礼貌性、历时、三角互证

H0-05;H13;H315.9

第十批中国外语教育基金项目;江苏省社科应用研究精品工程外语类课题

2023-02-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共15页

167-181

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn