期刊专题

丹·布朗小说译后谈译

引用
丹布朗译介之艰辛丹·布朗到目前为止共完成出版了五部长篇小说,原版出版的先后顺序是《数字城堡》、《天使与魔鬼》、《骗局》、《达芬奇密码》和《失落的秘符》.中国大陆引进的先后顺序则是《达芬奇密码》、《数字城堡》、《天使与魔鬼》、《骗局》和《失落的秘符》.我们大都知道,许多在国外走红的作品译介到中国后并不走红,虽然原因很多,但一个重要因素就是翻译问题,有的译本并不能简单地说翻译错了,而是不适合中国读者阅读.能在大陆畅销,能让汉语读者喜爱,能让他们一气呵成地读完,翻译自然是一个重要因素.

长篇小说、《达芬奇密码》、重要因素、先后顺序、数字城堡、中国大陆、翻译问题、译介、天使、骗局、魔鬼、读者阅读、出版、作品、自然、译本、汉语

I1(世界文学)

2012-03-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

117-124

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国文艺

1006-1142

31-1117/J

2011,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn