翻译文学与文学的“他国化”
文学"他国化"是指一国文学传播到他国,经译介、文化过滤和接受之后的一种深层次变异,外国文学自身的文化规则和文学话语在根本上被接受国所同化,从而成为他国文学的一部分。本文通过论证,得出"翻译文学不完全是外国文学"的结论,因为在创造性的译介过程中已被"他国化"了,成为译者本国文学财富的有机组成部分。并指出实现文学"他国化"的关键在于学术规则的改变,即立足于接受国的文学传统和民族欣赏习惯,以接受国的文化规则和话语方式对外国文学进行本土化改造,实现它的"重建"与"转化"。
翻译文学、文学“他国化”、学术规则、创造性叛逆
33
I046(文学创作论)
四川大学学科前沿与交叉创新研究重大项目
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
111-117