期刊专题

10.3969/j.issn.1003-7519.2003.03.010

《J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》三种译文比较

引用
本文对T·S·艾略特的成名作<J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌>的三个影响较大的汉译本进行了比较研究.本文的讨论从两方面展开:一是对照原文分析各种译本中的"误读";二是对照不同译本阐述翻译的"再创造"与译者主体性的关系.

<J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌>、翻译、误读、主体性

I1(世界文学)

2005-11-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

28-33

暂无封面信息
查看本期封面目录

外国文学研究

1003-7519

42-1060/I

2003,(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn