期刊专题

末松谦澄《源氏物语》英译中的"皇"与"国"

引用
明治维新以后,构建独立自主的近代化中央集权制国家成为日本政府的重要课题.外交官末松谦澄的《源氏物语》英译本便是这一历史变革期的产物.本文聚焦于末松谦澄《源氏物语》英译本中的"皇"与"国",围绕末松对"天皇"称呼的译介处理,探究他向西方传达近代日本天皇制度和国体变化时所采取的文化手段与政治策略,并分析它们与建构近代日本形象的关系,以此重新审视作为经典的《源氏物语》在近代日本文化外交上的作用.

末松谦澄、《源氏物语》、英译、天皇、近代日本

H315.9;K512;I046

2021-04-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共18页

62-79

暂无封面信息
查看本期封面目录

外国文学评论

1001-6368

11-1068/I

2021,(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn