末松谦澄《源氏物语》英译中的"皇"与"国"
明治维新以后,构建独立自主的近代化中央集权制国家成为日本政府的重要课题.外交官末松谦澄的《源氏物语》英译本便是这一历史变革期的产物.本文聚焦于末松谦澄《源氏物语》英译本中的"皇"与"国",围绕末松对"天皇"称呼的译介处理,探究他向西方传达近代日本天皇制度和国体变化时所采取的文化手段与政治策略,并分析它们与建构近代日本形象的关系,以此重新审视作为经典的《源氏物语》在近代日本文化外交上的作用.
末松谦澄、《源氏物语》、英译、天皇、近代日本
H315.9;K512;I046
2021-04-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共18页
62-79