艰难的自由:论《露莎》中的三种语言
本文探寻了奥兹克小说《露莎》中三种语言所喻指的思维或想象模式:同一性思维、自由主义想象和塔木德想象.露莎的波兰语书信旨在冲破以英语为表征的符号同一性框架,回归自由主义原初想象所具有的自由丰满和无限潜能,以实现视角和判断的自治.无奈自由主义想象难以逃脱同一性话语机制.值得注意的是,意第绪语作为塔木德想象的转喻,始终以沉默的话语方式质询、消解、修正着文本的表述性言说,推动文本走向重建与无限他者的联结,自由主义想象的无限自由也在暗中被改写成塔木德想象的艰难自由——一种对“先于自由”以及“不自由”的赞同,而不自由正是对自由的超越.
《露莎》、同一性思维、自由主义想象、塔木德想象
I712
2020-04-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
157-168