永远的骑士——塞万提斯逝世四百周年纪念暨国际学术研讨会纪要
王军(北京大学教授):1978年改革开放以来,中国塞万提斯研究日益深入,涌现出不少新成果.首先,译本数量可观.这三十年间出版的《堂吉诃德》中译版本达36种,其中比较重要的有杨绛版、董燕生版和孙家孟版.1997年塞万提斯诞辰四百五十周年之际,人民文学出版社推出八卷本《塞万提斯全集》,由董燕生等翻译,这是国内有史以来最全面的塞万提斯译介.第二,多部塞万提斯传记类作品问世,较早的如张书立的《塞万提斯:1547-1616》(1982),较新的有朱景冬的《塞万提斯评传》(2009).第三,一些西方塞学经典成果首次或再次被译介到国内.第四,多部研究塞万提斯和《堂吉诃德》的专著问世,如文美惠的《塞万提斯和<堂·吉诃德>》(1981)、钱理群的《丰富的痛苦——堂吉诃德与哈姆雷特的东移》(1993)、罗文敏的《我是小丑:塞万提斯<堂吉诃德>研究》(2007)和陈众议的《塞万提斯学术史研究》(2011).
2017-03-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
67-70