期刊专题

10.3969/j.issn.1002-5529.2008.01.007

"此龙非彼龙"考究

引用
中国一些媒体热炒"龙文化"的绝对性,断言以西语"dragon"作为"中国龙"的文字载体是个"翻译错误",提出用汉语拼音"long"取代.这一动议缺乏依据.中国龙是世界龙的一种,从丝绸之路传入西方,为19世纪欧洲浪漫主义的先声."dragon"一词是多元文明数千年对话过程中形成的,应从历史角度对待,尊重语言交流中"约定俗成"的规律.再者,从"龙文化"在欧洲传播的历史看,"中国龙"已经成了西方人对东方异域风情的体验,对"他者"的审美,理应得到维护.

龙、图腾、龙文化、基督教、原罪、审美、约定俗成、修辞形象

G0(文化理论)

2008-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

36-38

暂无封面信息
查看本期封面目录

外国文学

1002-5529

11-1248/I

2008,(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn