期刊专题

10.3969/j.issn.1002-5529.2003.06.019

漫谈卞、曹两家的莎剧优秀译本

引用
莎剧经历了4个世纪的风云变幻,其艺术魅力之所以经久不衰,乃是因为除了人文主义的思想光芒、个性鲜明的人物形象、生动曲折的戏剧情节之外,还在于语言的节奏感、语言艺术所营造的美感.卡之琳以诗体的形式翻译的莎剧,把莎剧语言的装饰性、音乐性发挥得淋漓尽致;曹禺的莎剧翻译与舞台演出紧密结合,字从句顺,通晓流畅,显豁达意,取得了良好的舞台效果.本文还指出,理想的莎剧译本应该是诗体译本,而不是不失原意但降格以求的散文译本.

莎剧、卞译、曹译

I206

2006-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

100-103

暂无封面信息
查看本期封面目录

外国文学

1002-5529

11-1248/I

2003,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn