"将普罗密修斯重生在中国文字中"——以邵洵美译雪莱《解放了的普罗密修斯》为中心
20世纪二三十年代的唯美-颓废主义诗人邵洵美,在20世纪50年代译介了雪莱的诗剧《解放了的普罗密修斯》,这是他后期最重要的文学成就.早期经由对萨福、史文朋和摩尔等人的译介与理解,雪莱及其代表的革命浪漫主义一直潜伏在邵洵美的诗学理念中.50年代,他的译介观念由"主观的或为己的"转变为"客观的或为人的".在翻译诗剧的同时,他从文本内部着手,发现了"能量转化"这一秘密,将马克思主义与对雪莱文本的艺术分析辩证地结合起来.因此,邵洵美从翻译实践得出的观点超越当时的历史局限,和各国研究者的不同观点一起,共同丰富、深化了对这部诗剧的理解.同时,邵洵美也达到了他在文学世界中的最高点.
中国文字、在中国、20世纪二三十年代、革命浪漫主义、翻译实践、马克思主义、能量转化、文学成就、文学世界、诗学理念
H12;I206.7;H02
上海市世界文学多样性与文明互鉴创新团队成果
2022-09-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共16页
66-81