小说·历史·文学翻译——白亚仁教授访谈录
白亚仁(Allan H.Barr),男,英、美双重国籍,1954年生于加拿大.1977年剑桥大学东方研究院(Oriental Studies)本科毕业,1977-1978学年曾在复旦大学进修,1980年获剑桥大学中国文学硕士学位,1983年获牛津大学中国文学博士学位.现为美国加州波摩纳学院(Pomona College)亚洲语言文学系教授,主要从事明清文学与历史研究,尤以《聊斋志异》、明史案研究知名,著有《江南一劫:清人笔下的庄氏史案》(浙江古籍出版社2016年版)等.此外,还致力于中国当代文学作品的翻译,译有余华《黄昏里的男孩》《在细雨中呼喊》《第七天》《四月三日事件》及韩寒《这一代》等.本刊特委托浙江外国语学院浙江文化走出去研究中心赵红娟教授采访白亚仁教授,并撰为访谈录,以飨读者.赵红娟白教授,您好!我们是多年的老朋友了,一直很钦佩您的中文水平和学术功力.您应该是能以中文撰写中国古代文学考证文章的极少数汉学家之一.您也常来中国考察,查阅资料,参加学术会议,在中国高校或其他讲坛、沙龙等发表中文演讲,并与众多中国朋友交往,相互交谈、写邮件或打电话,用的都是中文,可谓一个真正的“中国通”.能否首先谈谈您的学术背景和求学经历,特别是您的中文学习经历?
2020-10-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
102-110