期刊专题

如何为新词命名?——论民国初年的“翻译名义”之争

引用
如何“正名”是清末民初翻译界的一个重要问题.章士钊在一系列文章中提出译音胜于译义的观点,引起一场关于“翻译名义”的争论.虽然音译派的观点并没有得到广泛的支持,并在实践中逐渐失败,但音译派的翻译策略与文化立场值得分析.音译拒绝采用归化策略,而只是纯粹通过语音转写的方式表现源语言,这种看似消极的“有所不为”其实也是一种“作为”——既不以汉语词汇误读源语言,也不曲解源语言以迎合汉语,彰显的正是互不归化、彼此尊重的文化姿态.这显然体现音译派在民国初年对中西文化主体性和差异性的深刻认识.

2015-10-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

47-57

暂无封面信息
查看本期封面目录

文艺研究

0257-5876

11-1672/J

2015,(9)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn