10.3969/j.issn.1000-0437.2008.03.021
"波罗密多"还是"波罗蜜多"?——利用音韵学校勘佛经的一个实例
@@ 梵语pāramitā义为"到彼岸",是最常见的佛教术语之一.这个词长期以来没有统一的音译法,写经者似乎总是在"波罗密多"和"波罗蜜多"之间犹豫不决,从敦煌写本到近代出版物莫不如此.以最通行的日本<大正藏>为例,尽管书中在绝大多数地方都写作"蜜",但使用"密"的情况也有所见,一个有趣的事实是,唐不空译<仁王护国般若波罗蜜多经>里用的是"蜜",而良贲著<仁王护国般若波罗蜜多经疏>里用的却是"密"[1].
般若波罗蜜、音韵学、校勘、佛教术语、敦煌写本、音译法、大正藏、出版物、写作、统一、日本、近代、梵语、词长
B9 ;K87
2009-05-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
170-171