期刊专题

10.3969/j.issn.1673-582X.2021.08.024

在外宣翻译中讲好中国故事——以"中国关键词"项目为例

引用
改革开放以来,我国对外宣传事业发展迅速,外宣翻译活动日益增多.然而,在这个过程中出现的一些问题却不容忽视."中国关键词"项目是我国对外宣传的重要组成部分,因此选择以"中国关键词"项目的英译为对象,尝试分析中英外宣翻译现象.通过案例分析,研究发现"中国关键词"项 目的英译主要运用了三种翻译方法:直译、意译和音译加注释;同时还采用了五种翻译技巧:增译、减译、分译、合译和转换,目的是以易于理解和接受的方式向国际受众阐释与中国相关的理念和主张.

外宣翻译;"中国关键词"项目;翻译方法;翻译技巧

23

H315.9(英语)

2021-12-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

109-114

暂无封面信息
查看本期封面目录

天津职业院校联合学报

1673-582X

12-1386/Z

23

2021,23(8)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn